Ich hab das ja selber hautnah miterlebt.
Ich bin von Stralsund (Meck-Pomm => Hochdeutsch) nach Gengenbach (1000 km südlich - BaWü => Badisch/Schwäbisch) gezogen.
Normal rede & schreibe ich eigentlich immer Hochdeutsch (außer wenn man halt mal scherzen will oder so oder im Chat +g+), ich kannte es auch garnicht anders, bis ich hierher gezogen bin. Meine Vermieterin. Oh Gott - ich habe kein einziges Wort verstanden, dieser Dialekt ist einfach schrecklich.
Doch nun gut, daran habe ich mich schließlich auch gewohnt.

Allerdings hakt es mir hier an einem Wörtchen, namens "wo".

Wenn ich sage "ich meinte das mädchen, dass einen grünen pulli anhatte", sagen die Leute hier "ich meinte das Mädchen, wo einen grünen Pulli anhatte".
Das ist grammatikalisch total falsch - auch die Lehrer sagen dass hier.

Wenn ich sage "halt mal bitte", würden die zu mir "heb mal bitte" sagen, ich solls doch halten und nicht an/heben. Das ist so paradox +gr+

Naja, ich habe mich dran gewöhnt und hoffe dass ich nie so sprechen werde... Wenn ich die Leute drauf anspreche, reagieren sie mit Ignoranz.

Deswegen denke ich auch, dass es teils an der Erziehung und dem persönlichen Umfeld liegt.