Antwort auf: metallicagirlNR1
Antwort auf: Grabroiber
Antwort auf: horcrux92
[quote=metallicagirlNR1]Toasty Werbung:

Don't call it Schnitzel.

Ruf das Schnitzel nicht an.


Das heißt aber "Nenn es nicht Schnitzel!" ?!?!
Weil es nämlich ein Toasty ist. Also völlig korrekt.


^^ Wortwörtlich übersetzt kommt aber obiges bei raus.


genau wortwörtlich übersetzt is meins schon korrekt :-D
darum gehts hier ja auch dem thread :-D

englisch für fortgeschrittene (x
hier is keine übersetzung richtig :-D [/quote]



Nein, deine Übersetzung ist nicht korrekt.
Don't call it Schnitzel. heißt: Nenn es nicht Schnitzel.
Damit es Ruf das Schnitzel nicht an. heißt, müsste es auf Englisch Don't call the Schnitzel heißen.
Hier greift der kleine aber feine Unterschied zwischen:
(to) call someone/thing something - jemanden etwas nennen
und
(to) call someone/thing - jemanden anrufen

Öööhm und da ich die Erstellerin dieses Threads bin musst du mir nicht erklären worum es hier geht. :-D


Bearbeitet von horcrux92 (19.12.2009, 18:37:06)